更新日
求人番号
12197
契約社員
株式会社マーベラス【ゲームローカライズ】
【ゲーム部門】<コンシューマ>翻訳チェック・編集募集
勤務地 / 最寄駅
東京都
品川区
りんかい線 品川シーサイド駅 1分
職種
ゲームローカライズ
ゲームローカライズ
職務内容
英語から翻訳されたコンシューマゲームのテキストコンテンツをレビューし、品質確認と誤訳修正の業務を担当していただきます。対象言語はフランス語、ドイツ語、スペイン語の三つの内の一つ、応募者のネイティブ言語になります。
・コンシューマゲームの開発中ビルドのプレイにより、シナリオやUIのコンテクストの把握
・品質向上の狙いで翻訳済みテキストコンテンツのレビュー
・翻訳ミスやプレイ中コンテクストとの不統一などの修正
・原文の英語テキストの変更による修正の対応
・対象言語のテキストのゲーム内の再確認とローカライズQA
Review text content for a consumer game that has been translated from English, perform quality checks, and correct mistranslations. The target language will be either French, German, or Spanish, whichever is the applicants native language.
Understanding scenario and UI context by playing in-development builds of the game.
Reviewing translated text content with the aim of improving quality.
Correcting translation errors and inconsistencies with in-game context during gameplay.
Performing revisions resulting from changes made to the original English text.
Re-verifying the target language text within the game and performing localization QA.
・コンシューマゲームの開発中ビルドのプレイにより、シナリオやUIのコンテクストの把握
・品質向上の狙いで翻訳済みテキストコンテンツのレビュー
・翻訳ミスやプレイ中コンテクストとの不統一などの修正
・原文の英語テキストの変更による修正の対応
・対象言語のテキストのゲーム内の再確認とローカライズQA
Review text content for a consumer game that has been translated from English, perform quality checks, and correct mistranslations. The target language will be either French, German, or Spanish, whichever is the applicants native language.
Understanding scenario and UI context by playing in-development builds of the game.
Reviewing translated text content with the aim of improving quality.
Correcting translation errors and inconsistencies with in-game context during gameplay.
Performing revisions resulting from changes made to the original English text.
Re-verifying the target language text within the game and performing localization QA.
必要スキル
■必要スキル・経験
<必須>
・ネイティブレベルの欧州言語能力(フランス語、ドイツ語、スペイン語のどれか一つ)
・ビジネスレベルの英語能力
・普段生活/会話レベルの日本語能力
・一般的なパソコンスキル(Excel、Wordなど)
Native-level proficiency in a European language (French, German, or Spanish)
Business-level proficiency in English
Daily life/conversational level proficiency in Japanese
General computer skills (Excel, Word, etc.)
<歓迎>
・翻訳業務の経験者
・テレビゲームや日本のエンタメコンテンツが好きな方
Experience in translation work
A fondness for video games and Japanese entertainment content
<必須>
・ネイティブレベルの欧州言語能力(フランス語、ドイツ語、スペイン語のどれか一つ)
・ビジネスレベルの英語能力
・普段生活/会話レベルの日本語能力
・一般的なパソコンスキル(Excel、Wordなど)
Native-level proficiency in a European language (French, German, or Spanish)
Business-level proficiency in English
Daily life/conversational level proficiency in Japanese
General computer skills (Excel, Word, etc.)
<歓迎>
・翻訳業務の経験者
・テレビゲームや日本のエンタメコンテンツが好きな方
Experience in translation work
A fondness for video games and Japanese entertainment content
使用ツール
- Excel
Word,Excel
求められる人物像
ガッツがある方,コミュニケーションスキル重視,モチベーション重視
給与条件
年収
◆勤務形態
・フレックスタイム制適用(コアタイム:10:30~15:30/所定時間:1日あたり8時間×所定日数)
※原則出社
・交通費: 別途支給
◆給与
・賞与:毎年6月支給
・交通費支給(上限有)
・時間外手当支給(月45時間を超えるもの)
・深夜残業手当支給
・休日出勤手当支給
◆休日
・完全週休2日制(土・日)
・祝日・年末年始休日
・年次有給休暇
・夏期休暇
・慶弔休暇
・アニバーサリー休暇
・リフレッシュ休暇(※就業年数に応じて)
・特別休暇(出産育児休暇、介護休暇等)
・フレックスタイム制適用(コアタイム:10:30~15:30/所定時間:1日あたり8時間×所定日数)
※原則出社
・交通費: 別途支給
◆給与
・賞与:毎年6月支給
・交通費支給(上限有)
・時間外手当支給(月45時間を超えるもの)
・深夜残業手当支給
・休日出勤手当支給
◆休日
・完全週休2日制(土・日)
・祝日・年末年始休日
・年次有給休暇
・夏期休暇
・慶弔休暇
・アニバーサリー休暇
・リフレッシュ休暇(※就業年数に応じて)
・特別休暇(出産育児休暇、介護休暇等)
- 通勤交通費別途支給
勤務条件
・慶弔見舞金
・健康保険組合施設利用可(東京広告業健康保険組合加入)
・サークル支援制度
・新作コンシューマーゲーム社員販売
・オンラインコンテンツ課金補助制度
・資格取得支援制度
・確定拠出年金(企業型・選択制)
・財形貯蓄(奨励金有)
・従業員持株会(奨励金有)
・リロクラブ
・健康保険組合施設利用可(東京広告業健康保険組合加入)
・サークル支援制度
・新作コンシューマーゲーム社員販売
・オンラインコンテンツ課金補助制度
・資格取得支援制度
・確定拠出年金(企業型・選択制)
・財形貯蓄(奨励金有)
・従業員持株会(奨励金有)
・リロクラブ
その他
会社の定める範囲で変更する可能性がある
勤務時間
10:00
19:00
開始予定時期
即
雇用形態
契約社員
就業期間
-
担当事業所
東京
職種
ゲームローカライズ
この求人が気になったら
経験豊富なコンサルタントが、ご相談から転職後まで継続してサポートいたします。
お気軽にご登録ください。
会員登録がまだの方は
会員登録済みの方は
デジタルスケープでは、お悩みのご相談から入社後まで、
専任のコンサルタントがあなたを徹底サポートします。
専任のコンサルタントがあなたを徹底サポートします。